“For the Snark’s a peculiar creature, that won’t
Be caught in a commonplace way.
Do all that you know, and try all that you don’t:
Not a chance must be wasted today!
Lewis Carroll,
The Hunting of the Snark
The Hunting of the Snark
Jean - Marie Reynier plays in these illustrations with botanical and anatomical drawings, creating hybrid creatures, monsters and unsuspected mixtures, avoiding easy definitions. They reminded me Svankmajer's illustrations for both Alice books, pictures that reinvent the world imagined by Lewis Carroll and proposes conundrums and paradoxes in gardens of questions that destabilize our certainties.
Sages and gray-haired philosophers… in order to study that darkest problem of metaphysics, the borderland between reason and unreason, and the nature of the most erratic of spiritual forces, humor, which certainly dances between the two. That we do find a pleasure in certain long and elaborate stories, in certain complicated and curious forms of diction, which have no intelligible meaning whatever, is not a subject for children to play with; it is a subject for psychologists to go mad over. (1)
Jean-Marie Reynier
Jean-Marie Reynier
After Alice in Wonderland (1865) and Through the Looking Glass and what Alice found there (1872), The Hunting of the Snark (1876) is the third masterpiece of the Lewis Carroll’s nonsense trilogy. Even though its not so broadly know, The Hunting of the Snark flies at least so high as the Alice books in matters of creativity, but for many, it presents even bigger and more scaring enigmas. The HOS is a tragic-comic poem over which an unstable, sensitive soul might very well go mad. Certainly it’s not children who ought to read this nonsensical epic, which should be read bySages and gray-haired philosophers… in order to study that darkest problem of metaphysics, the borderland between reason and unreason, and the nature of the most erratic of spiritual forces, humor, which certainly dances between the two. That we do find a pleasure in certain long and elaborate stories, in certain complicated and curious forms of diction, which have no intelligible meaning whatever, is not a subject for children to play with; it is a subject for psychologists to go mad over. (1)
Nenhum comentário:
Postar um comentário