Magritte's La Géante or the Giantess, refers directly to the poem by Baudelaire, but has evident references to Alice's changes in size.
Magritte
"O mistério existe, porque a mensagem poética possui uma realidade...O pensamento inspirado imagina uma ordem que une as imagens do visível; a imagem poética possui a mesma espécie de realidade que o universo. Porquê ? Porque responde ao nosso interesse natural pelo desconhecido."
Magritte
At the time when Nature with a lusty spirit
Was conceiving monstrous children each day,
I should have liked to live near a young giantess,
Like a voluptuous cat at the feet of a queen.
I should have liked to see her soul and body thrive
And grow without restraint in her terrible games;
To divine by the mist swimming within her eyes
If her heart harbored a smoldering flame;
To explore leisurely her magnificent form;
To crawl upon the slopes of her enormous knees,
And sometimes in summer, when the unhealthy sun
Makes her stretch out, weary, across the countryside,
To sleep nonchalantly in the shade of her breasts,
Like a peaceful hamlet below a mountainside.
William Aggeler, The Flowers of Evil
LA GÉANTE /A GIGANTE
No tempo em que a Natureza de poder vigoroso
gerava em cada dia seus filhos monstruosos,
gostaria eu de ter vivido com uma jovem gigante,
tal gato voluptuoso aos pés de uma rainha.
Gostaria de ter visto seu corpo a florir com a sua alma
crescendo livremente nos seus jogos terríveis.
divinhar se alguma chama escura se escondia no peito
ao ver nadar, nos seus olhos, húmidos nevoeiros.
Percorrer à vontade as magníficas formas,
rastejar sobre as curvas dos enormes joelhos
e às vezes, no Verão, quando os sóis doentios
a fizessem estender-se,cansada, sobre o campo,
dormir preguiçosamente à sombra dos seus seios,
como tranquila aldeia aos pés de uma montanha.
Thanks to Mark Richards.
Nenhum comentário:
Postar um comentário